

SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado), "En un bosque solitario", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission.SPA Spanish (Español) (Pilar Lirio), "En un bosque", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission.ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani), "In un bosco", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission.GER German (Deutsch) (Daniel Jäger), "Einsam ging ich jüngst im Haine".GER German (Deutsch) (Walter Riemer), "In einen einsamen, düsteren Wald", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission.

ENG English (Emily Ezust), "In a forest", copyright ©.DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen), "In een bos", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission.CHI Chinese (中文) (Dan Shen), "在树林里", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission.308 (1778) Īvailable translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable): by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Dans un bois", K.by François de Lacodre (1757 - 1834), as Blin, "Dans un bois solitaire et sombre".Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

